OREO in Seattle 国際結婚、アメリカのシアトルでの子育てや愛犬(ビションフリーゼ)との生活、フィアンセ(K-1)ビザ・グリーンカードについて、のんびりとお届けしています。 

スポンサーサイト

   ↑  --/--/-- (--)  カテゴリー: スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


最後まで読んでくださって、ありがとうございます。
1つでもランキングのバナーをクリックしていただけるとうれしいです!

ありがとうございます☆FC2ブログランキングへありがとうございます☆にほんブログ村へ

(記事編集) http://orierio.blog26.fc2.com/?overture" target="_new

--/--/-- | Comment (-) | HOME | ↑ ページ先頭へ ↑ |

カタカナ英語の壁・・・キアイ!

   ↑  2012/02/23 (Thu)  カテゴリー: シアトルでの日々
しばらく前のことですが、突然ヒメが

「キアイ!!!」

と言ってきました。
私は何がなんだか分からず、なに??と聞くと、

「カラーティ!だよ~」

と言います。
ますます何のこっちゃサッパリ分からず、よくよく聞いてみたら、

『気合い!!!』と『空手』のことでした! ヾ(°ω°

ヒメは小さい頃に空手を習っていたそうで、そこでは練習の時に「キアイ!」と言いながら突きをしたりしていたんだそうです。日本だったら「ハッッ!!」とかなんですかね?

そして、
「キアイってどういう意味?」
と聞いてきたヒメ・・・先生は意味教えてくれなかったのね~(@_@;)
私は「え~パワー?とかそんな感じ?」というと、それからは
「パワー!パワー!(o゚Д゚)==O」
と言って突きのマネをしてきましたw


それはさておき、『空手』のように日本語の原型を残して英語になった言葉でも、発音が違うのでわからないことがしばしばあります。

例えば、『シイターキ』。
新種のターキーか?!と思ったら、これは椎茸。
何年も前にヒメのお料理好きな叔母さんが会話を弾ませようと、「シイターキー好きなのよ!」と話を振ってくれたのですが、私は大パニック!! シイタキマッシュルームと言ってもらえたので、理解できました(笑)
『カラオケ』も、こちらの発音では『カラオーキ』・・・慣れちゃえば分かるんですけどね。


私がなかなか苦戦しているのは、日本で当然のように使っていたカタカナ英語が通じないこと…
発音が違っていたり、そもそも英語にないカタカナ英語だったり、違う意味になってしまったり(TдT)
 ※米語と英語だと発音も単語も違っうものがあるかと思いますが、ここではあくまでも西海岸(シアトル)の米語での体験から書いています。

発音の違いですと…
ちょうどイラン、イラクがホットな話題だった頃、ヒメ一家がみんなで話しているのを聞いていると
『アイラーン』、『アイラーキッ』
・・・何の話をしているか分からず、ついていけず
( ´_ゝ`)( ´_ゝ)( ´_)( ´)( )・・・す~と会話から離脱しました(笑)

英語にないカタカナ英語(和製英語?)ですと、
キッチンペーパーは"paper towel"、
トレーナーやパーカーは"sweat shirt"、
ウィンカーは"blinker"、
オープンカーは"convertible (car)"、
ノートパソコンは"laptop"、
フライドポテト/ポテトフライは"french fries"とか"fries"、
ホットケーキは"pancake"(ホットケーキで分かってくれる人もいるかもしれません)、
マジックテープは"Velcro"、
ジェットコースターは"roller coaster"、
ホチキスは"stapler"、
車のハンドルは"steering wheel"
車のアクセルは"gas"(ガソリンも一般的に"gas"と呼びます)…

カタカナ英語と英語で意味が違ってしまう単語ですと、
マンションは英語で『豪邸』という意味、
パンツ(下着)は英語で『ズボン』という意味、
(ムードのあるという意味で使っている)ムーディーは英語で『気分屋の、不機嫌な』という意味…

番外編では、
ポケットモンスターはアメリカでも人気ですが、こちらでは『ポケモン(Pokémon)』です。ポケットモンスターは英語ではいやらしい意味になってしまうんです。
鉄腕アトムはこちらでは『アストロボーイ(Astro boy)』です。Atomには、スラングでおならという意味があると手塚さんが言ったそうですが…そうなのかな?


パッと思い出せたものをご紹介しましたが、カタカナ英語って逆に知っていると混乱しますね(;´д`)
思い出せずモンモンとしている単語もあるので、思い出したら追記したいと思います!
長くなってしまいましたし・・・
最後までお付き合いありがとうございましたm(_ _)m

最後まで読んでくださって、ありがとうございます。
1つでもランキングのバナーをクリックしていただけるとうれしいです!

ありがとうございます☆FC2ブログランキングへありがとうございます☆にほんブログ村へ

FC2スレッドテーマ : 国際結婚 (ジャンル : 結婚・家庭生活

(記事編集) http://orierio.blog26.fc2.com/blog-entry-66.html

2012/02/23 | Comment (2) | Trackback (0) | HOME | ↑ ページ先頭へ ↑ |
CATEGORY... この記事を含む前後の記事
この次の記事 : 裸が見たいわけじゃないの~!
この前の記事 : 雨の多い都市、シアトル

Comment


分かる~。どれもこれも、ウンウンって頷きながら読ませてもらいました。

Futonも意外じゃない?

レニアママ |  2012/02/24 (Fri) No.77


レニアママさん
共感していただけてなにより!
Futon!布団はそのままFutonなのかい!と最初、ぷぷっとちょっと笑ってしまいましたw
いや~ついさっきも「(郵便物の)ポストをチェックして」とそのままポストと言ってしまいそうになりましたが、英語だと「メールボックスをチェックして」なんですよね…
まぎらわしい(´ε`;)

OREO |  2012/02/24 (Fri) No.78

コメントを投稿する 記事: カタカナ英語の壁・・・キアイ!

お気軽にコメントをどうぞ。
非公開 (管理人のみ閲覧可能なコメント) にしたい場合には、ロック にチェックを入れてください。

  任意 : 後から修正や削除ができます。
  非公開コメントとして投稿する。(管理人にのみ公開)
 

Trackback

この次の記事 : 裸が見たいわけじゃないの~!
この前の記事 : 雨の多い都市、シアトル
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。